티베트어 원전 완역 보리도등론난처석
상태바
티베트어 원전 완역 보리도등론난처석
  • 불광미디어
  • 승인 2023.03.20 14:24
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

티베트불교 도차제 사상의 뿌리, 『보리도등론』에 대해
아띠쌰 본인이 남긴 상세한 주석서

 

티베트어 원전 완역 보리도등론난처석
저작·역자

아띠쌰 지음

중암 선혜 역주

정가 40,000원
출간일

2023년 3월 22일

분야 입력하세요
책정보

판형_152*225mm|두께_38mm|592쪽|양장|1도|ISBN_979-11-92476-20-9 (93220)

구매사이트
교보문고
Yes24
인터파크
알라딘
책소개 위로

티베트불교 보리도차제의 사상적 뿌리 『보리도등론』

그에 대한 아띠쌰 본인의 상세한 주석서를 국내 초역으로 만나다!

‘깨달음으로 가는 길을 비추는 등불’이라는 의미의 『보리도등론(菩提道燈論)』은 티베트불교에서는 중요한 위치를 차지하는 논서이다. 수행자의 근기를 작은 사람(下士), 중간 사람(中士), 큰 사람(上士)으로 나눠 궁극에는 모두가 보살에 이르는 수행법을 담은 이 책은 훗날 티베트불교의 수행체계인 보리도차제(菩提道次第)의 토대가 되었으며, 현재 티베트불교의 교리적 근간이 되었다. 하지만 68구의 게송이라는 짧은 분량 탓에 그 속에 담긴 심오한 이치를 이해하기란 쉽지 않다.

그래서 등장한 것이 바로 『보리도등론』에 대한 다양한 주석서이다. 대표적인 것만 뽑아도 총 15종에 달하는 주석서 가운데, 가장 중요한 것은 단연 아띠쌰 본인이 남긴 주석서, 『보리도등론난처석(菩提道燈論難處釋)』이다. 『보리도등론』의 난해한 곳과 근저에 깔린 심오한 의미를 아띠쌰 자신이 직접 바르게 드러내고 해설해 보인 이 책을 처음 소개한다.

티베트불교 원전을 번역, 우리나라에 소개하는 데 매진하고 있는 중암 스님이 『보리도등론』과 다양한 주석서를 바탕으로 비교・대조하여 오류를 바로잡고, 원전의 내용을 더욱 정확히 이해할 수 있도록 번역어와 용어에 대해 상세하게 주석을 달았다. 또한 부록을 통해 익숙하지 않은 티베트불교의 용어와 인물에 대해 풍부하게 설명하였다. 30여 년간 인도와 네팔에 머물며 수행과 경론 번역에 매진하고 있는 역자의 공부와 수행을 오롯이 느낄 수 있는 이 책은 티베트불교 수행법을 이해하는 것은 물론 자신의 근기에 맞는 수행으로 우리를 안내한다.

저자소개 위로

지음 아띠쌰(Atīśa, 982~1054)

동인도 방갈라 지방에서 법왕 게왜뺄의 둘째 아들로 태어났으나 출가하여 승려가 되었다. 법명은 디빰까라쓰리즈냐나(Dipamkara Śrijñāna, 吉祥燃燈智)로, ‘아띠샤’라는 존명은 티베트 구게 왕국의 법왕 장춥외가 존경의 뜻을 담아 올린 이름이다.

비끄라마실라 사원의 장로로 있던 당시, 티베트의 법왕 예시외와 장춥외의 간곡한 초청을 받아 1042년 티베트로 건너갔다. 그리고 13년 동안 티베트에 머물면서 가르침을 펼치고 경전을 번역하는 등 갖가지 교화 사업을 통해 쇠퇴의 길을 걷고 있던 티베트불교를 다시 세웠으며, 1054년 중앙 티베트 지역에 있는 녜탕 사원에서 입적하였다. 티베트에 불교와 학문을 중흥시킨 은혜가 막대하다고 여긴 티베트인들은 그를 ‘큰 은인’이라는 의미의 티베트어 ‘조오제(Jo bo rje)’라는 존칭으로 부른다. 『보리도등론』과 그 주석서인 『보리도등론난처석』을 비롯한 70여 종의 저서와 경전 번역서를 남겼으며, 제자로는 카담파의 창시자인 돔뙨빠·걜왜중내, 대역경사 린첸쌍뽀와 낙초·로짜와 출팀걜와 등 무수히 많은 이가 있다.

역주 중암 선혜(中庵 善慧)

1975년 사자산 법흥사로 입산하였으며, 1991년 남인도의 간댄사원 등지에서 티베트불교를 배웠다. 현재 구루 빠드마쌈바와가 마하무드라를 성취하여 붓다가 된 곳인 네팔의 양라쉬에 머물며 수행과 티베트어 경론 번역에 힘쓰고 있다.

저서 및 역서로는 『티베트어 원전 완역 보리도등론 역해』, 『개정 완역 티베트 사자의 서』, 『까말라씰라의 수습차제 연구』, 『밀교의 성불원리』, 『금강살타 백자진언 정화 수행』, 『위대한 여성 붓다 아르야따라의 길』, 『문수진실명경 역해』, 『딱돌 해설서-바르도에서 닦지 않고 해탈하는 법』, 『대승의 마음 닦는 법』 등이 있다.

목차 위로

∙ 머리말

∙ 아띠쌰 존자의 약전

∙ 『보리도등론』과 『보리도등론난처석』 해제

∙ 『보리도등론』의 티베트어 원문과 한글 번역

보리도등론난처석

귀경게(歸敬偈)와 저술의 동기

1편 삼사(三士)의 정의

2편 상사(上士)의 바라밀다승

1장 상사(上士)의 바른 방편

1. 삼보에 귀의하기

2. 삼보에 공양하기

3. 삼보에 귀의하는 법

2장 원보리심과 행보리심

1. 보리심의 일으킴

2. 원심(願心)의 가르침

3. 행심(行心)의 가르침

3장 증상계학(增上戒學)을 닦는 법

1. 보살계와 별해탈계의 관계

2. 일곱 가지의 별해탈계(別解脫戒)

3. 대승의 보살계(菩薩戒)

4장 증상정학(增上定學)을 닦는 법

1. 계학과 정학의 관계

2. 삼매의 신통력(神通力)

3. 사마타(止)의 행상

5장 증상혜학(增上慧學)을 닦는 법

1. 위빠사나(觀)의 본질

2. 방편과 반야의 쌍운(雙運)

3. 사대증인(四大證因)을 통한 위빠싸나(觀)의 수습

4. 반야바라밀에 대한 아사리들의 견해

5. 유가수행의 핵심

6. 성언(聖言)에 의한 무자성의 결택

7. 중관논사의 법통

8. 무분별의 위빠사나(勝觀)의 수습

6장 오도(五道)의 차제

1. 오도(五道)의 행상

2. 대승(大乘)의 위대함

3편 진언대승(眞言大乘)의 길

1. 진언승의 뛰어난 방편

2. 진언승(眞言乘)의 종류

3. 관정(灌頂)과 아사리의 공경

4. 밀주(密呪)에 대한 곡해

5. 관정(灌頂)의 범주

6. 맺는말

낙초 ·로짜와의 발문(跋文)

∙ 참고문헌

∙ 『보리도등론난처석』에 인용된 경론의 원명과 출처

∙ 아사리 소개

∙ 용어 해설

∙ 찾아보기

상세소개 위로

국내 최초 ․ 유일의 완역본으로 만나는

『보리도등론』에 대한 저자 자신의 주석서, 『보리도등론난처석』

티베트불교만의 가장 큰 특징을 꼽자면, 수행법인 보리도차제(菩提道次第, 람림)를 꼽을 수 있다. 수행자의 최종 목표인 열반에 도달하기 위해서는 어떻게 해야 하는지, 낮은 단계에서부터 높은 단계에 이르기까지 각 단계의 수행을 차근차근 밟아나갈 수 있도록 하는 것이다. 수행자는 자신의 현재 위치에 맞는 수행을 통해 점차 높은 단계로 나아가, 궁극적으로 열반에 이를 수 있도록 이끌어주기 때문에 티베트불교에서는 보리도차제를 최고의 가르침으로 꼽는다.

현재 보리도차제 체계를 대표하는 인물로 쫑카빠를 꼽지만 쫑카빠 이전에 아띠샤(982~1054)가 있었다. 인도에서 초청된 승려 아띠샤는 후기 티베트불교에 절대적인 영향을 미친 인물로, 티베트에서는 ‘대은인(大恩人)’이라는 뜻을 가진 존칭, ‘조오제(Jo bo rje)’로 불린다. 티베트 랑다르마(799~842) 왕의 불교 탄압 이후 쇠퇴하고 있던 티베트불교의 부흥을 위해 티베트로 온 아띠쌰는 13년간 티베트에 머물면서 후기 인도불교의 사상은 물론이고, 올바른 수행의 길을 제시한다. 그리고 그 결과물이 바로 68구의 게송으로 된 『보리도등론』이었다. 후기 인도불교의 사상은 물론이고, 현교와 밀교 양측의 견해와 가르침을 모두 녹여내어 서로를 무시하거나 배격함 없이, 그 둘을 함께 닦을 수 있도록 하였다. 이를 기반으로 티베트불교는 ‘현밀쌍수’의 불교로 발전하게 되었다.

하지만 『보리도등론』에 담긴 심오함에 비해 글이 너무 간략하기 때문에 그 뜻을 충분히 파악하기란 쉽지 않은 일이었다. 『보리도등론』에 대한 대표적인 주석서만 꼽아보아도 15종에 이르는 까닭이다. 하지만 수많은 주석서 가운데에서도 가장 기본이 되는 주석서이자 최고의 주석서는 바로 아띠쌰 본인이 남긴 주석서 『보리도등론난처석』이다.

『티베트어 원전 완역 보리도등론난처석』은 티베트불교 최고의 수행서인 『보리도등론』에 대한 주석서 『보리도등론난처석』을 완역하여 소개하는 최초의 책이자 유일한 책이다. 『보리도등론』을 처음으로 완역하고, 상세한 해설을 달아 소개한 중암 스님의 번역으로 처음 선보이는 이 책은, 『보리도등론』과 여러 주석서를 바탕으로 다양한 판본을 비교하여 오류를 바로잡고, 원전의 내용을 정확히 이해할 수 있도록 번역어와 용어에 대해 상세한 각주를 달았다. 뿐만 아니라 책의 절반 가량을 할애한 부록을 통해 티베트불교의 용어와 인물에 대한 상세한 해설을 달아 익숙하지 않은 개념을 풍부하게 설명하였다. 이를 통해 『보리도등론』에 숨어 있는 의미를 정확히 이해하고, 낯설 수도 있는 티베트불교의 수행에 대해 더욱 깊이 이해할 수 있을 것이다.

정확한 번역과 충실한 주석으로 이해하는

깨달음의 길을 밝히는 햇살 같은 주석서

『보리도등론』과 『보리도등론난처석』의 저자 아띠쌰는 인도 비끄라마씰라 사원의 장로로 있던 고승으로 후기 인도불교의 사상에 정통했으며, 현교와 밀교 양측의 가르침을 모두 깊이 알고 있는 뛰어난 스님이었다. 티베트의 법왕 장춥외는 온갖 사견(邪見)과 비행 등의 심각한 문제로 인해 쇠퇴의 길에 들어서 있던 티베트불교를 정화하기 위해 아띠쌰를 초청하여 바른 법의 등불을 밝혀 달라고 청하였다. 그 간청에 대한 답이 바로 『보리도등론』이었다. 아띠쌰는 이 논서에 후기 인도불교의 사상은 물론이고, 현교와 밀교 양측의 견해와 가르침을 모두 녹여내어 서로를 무시하거나 배격함 없이, 그 둘을 함께 닦을 수 있도록 하였다.

하지만 68구의 게송이라는 짧은 분량 때문에 그 심오한 의미를 모두 파악하기란 쉽지 않았고, 이를 올바르게 이해하지 못하고 자기 나름으로 해석하여 오해와 의심이 생겨날 수밖에 없었다. 이에 법왕 장춥외는 아띠쌰에게 『보리도등론』의 내용 중 의미가 명확하지 않은 부분을 질문하였고, 그에 대해 아띠쌰가 내놓은 것이 다양한 경전과 논서를 바탕으로 불분명한 부분을 명확히 밝혀 바로 『보리도등론난처석』이었다. 물론 『보리도등론』에 대한 주석서가 『보리도등론난처석』만 있는 것은 아니다. 티베트불교 수행과 교리 양쪽에서 중요한 위치에 있는 논서이기 때문에 대표적인 것만 꼽아보아도 15종에 다다른다. 하지만 저자 자신이 남긴 주석서라는 점에서 『보리도등론』을 통해 무엇을 가르치고자 했는지, 본래의 의도를 가장 잘 밝힐 수 있는 주석서라고 할 수 있다. 또한 티베트에서 저술된 다른 주석서들과는 달리, 인도 출신인 아띠쌰의 주석서에는 인도 정통불교의 숨결이 고스란히 살아 있는 주석서이기도 하다. 『보리도등론』의 의미를 명확히 이해하고, 오해를 피하기 위해서 반드시 『보리도등론난처석』을 읽어야 하는 이유이다.

끊임없는 수행과 깊은 이해로 빚어낸

『보리도등론난처석』에 대한 가장 완벽한 번역서

티베트어로 된 『보리도등론난처석』의 정확한 번역과 오탈자 대조, 거기에 상세한 각주를 달기 위해서는 평범한 수준 이상의 자료와 어학 실력이 필요하다. 하지만 한문, 산스크리트어, 빠알리어 등 다른 불전 언어와 달리 티베트어에 능통한 이를 만나기란 쉽지 않은 것이 현실이다.

이 책의 역자 중암 스님은 티베트어에 능통할 뿐만 아니라 30여 년간 인도와 네팔에 머물며 수행에 매진한 분으로, 현재도 네팔의 양라쉬에서 티베트불교 수행과 티베트어 경론 번역에 매진하고 있다. 특히 티베트불교 수행법에도 조예가 깊어 이미 『보리도등론』의 중요성을 인식하고, 그에 대한 역해서를 출간한 바 있다. 이런 이력에 비추어볼 때 『보리도등론난처석』을 번역할 인물은 중암 스님 외에 없었을 것이다.

역자의 수행에서 비롯된 경전에 대한 깊은 이해와 체험, 그리고 성인에 대한 존경심이 녹아 있는 이 책은,『보리도등론난처석』에 관한 ‘가장 충실한 번역서’라고 손꼽을 수 있다.

책속으로 위로

“그들 문구의 뜻이 무엇인가?” 하면, ‘삼세(三世)’라는 등을 설한바, ‘삼세’라는 등의 제1구와 2구는 알기가 쉽다. ‘현량(賢良)한 제자’16라고 함은, 대승의 법기(法器)이므로 그렇게 말한다. ‘그가 누구인가?’ 하면, ‘보리광(菩提光, Byaṅ chub ḥod)’이라 부르는 이 사람이다. ‘간청에 의해’라고 함은, 그가 나에게 이같이, “이 티베트 땅에는 붓다의 교법인 이 대승의 도(道)를 잘못 이해하는 사람들로, 스승과 선지식의 올바른 섭수(攝受)를 받지 못한 자들이 서로 다투고, 심오하고 광대한 교의를 자기의 분별로써 변석하고, 각자 어긋나는 점들이 허다하게 있으니, 그들의 의심들을 불식시켜 주시길 청합니다.”라고, 나에게 거듭거듭 요청함으로써, 그의 목적을 위해서 내가 계경 등을 수순해서 보리도의 등불을 자세히 밝히고자 한다. ‘보리도(菩提道)의 등불’이라는 ‘그것이 무엇인가?’ 하면, 다음과 같은 [제6송에서 제67송까지의] 문구들이 그것이다.

— 본문 92~93쪽

보리심의 나무가 발아하는 데는 물의 촉촉함과 같은 두 가지의 법이 선행(先行)하니, 이같이 마음을 닦는 수심(修心)과 스승님께 예물을 올리는 헌공(獻供)이다.

첫째, 스승님께 예물을 올리는 헌공은 또한 『현겁경(賢劫經)』과 『비화경(悲華經)』에서 그와 같이 설함과 같다.

둘째, 마음을 닦는 수심은 「보현행원」에서 앞서 설함과 또한 보리행(菩提行)에 들어가는 도리로 행하는 것이다.

그 뒤 상사(上士)의 법의 궤도인 대승도(大乘道)를 한 스승으로부터 일맥(一脈)으로 전승하는 아사리 적천 보살의 의궤 또는 아사리 무착 보살의 의궤에 의해서 사무량(四無量)을 미리 닦는 것으로 위없는 보리심을 일으키도록 한다.

— 본문 139쪽

원심을 일으키고 그것의 공덕을 아는 그것으로 그것을 증장하기 위해서, “허다한 노력으로 두루 자라나게 하고”라고 말하였다. 이것의 뜻을 내가 지은 『발심의궤(發心儀軌)』에서 자세하게 설하였으니, “그와 같이 보리심을 발한 보특가라는 보리심을 증장시키기 위해서, 최소한 낮에 세 번 밤에 세 번씩, ‘거룩한 부처님과 달마와 중중존(衆中尊)께, 대보리를 이룰 때까지 저는 귀의하나이다. 제가 보시 등을 행한바 이것들에 의해서, 중생의 이익을 위해서 붓다가 되게 하소서!’라고, 보리심을 발하도록 하라.”고 하였다.

— 본문 167쪽

양성(兩性)이 바뀜은 과거에 없던 계율을 또한 버리지 않고, 이미 받은 것을 또한 버리지 않는다. 정법이 소멸함도 또한 그와 같다. 사망함으로써 버리는 것 또한 이같이 몸이 같지 않음과 그 몸에 [율의의] 닦음을 행하지 못함과 계율을 기억하지 못하기 때문이다. 그들은 아사리 세친(世親) 보살을 추종하여 설하였다. 그 비나야(毗奈耶)의 전적이 아닌 다른 종론도 많이 있으나 여기서는 적지 않는다.

— 본문 202~203쪽

만약 내가 사대증인(四大證因)으로 타인의 삿된 분별들을 없애려고 하면, 글이 매우 번다해지기에 여기서는 간략하게 기술해서 상세히 설하지 않는다. [본송(本頌)에서 다음과 같이 말하였다.]

“그로 인해 [그것들을 인용하면] 글이 번다해져 / 여기선 [성언과 정리들을] 널리 설하지 않고, / [교리로] 확정된 종의(宗義)만을 [조금 설한 것은] / 단지 수행의 목적을 위해 설해 보인 것이다.” (제52송)

여기서는 단지 내가 이미 확정된 ‘중관학파의 종의(宗義)는 이와 같다.’라고 언급하는 정도로 그치고, 학파의 교의를 자세히 기술하지 않는다. 대신 유가사(瑜伽師)로 실천수행을 원하는 이들을 위해 간략하게 열어 보인 까닭에, ‘단지 수행의 목적을 위해 설하고자 한다.’(제52송 4구)라고 함이 이것인 것이다.

여기서는 승의(勝義)의 보리심을 닦음으로써 닦는 방편은 내가 구체적으로 기술하지 않으니, 스승님을 크게 기쁘게 해드린 뒤, 각자의 스승님께 그것을 청하도록 하라.

— 본문 293~294쪽

언론사 서평 위로
내용을 입력하세요



인기기사
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
최신 불교 뉴스, 월간불광, 신간, 유튜브, 붓다빅퀘스천 강연 소식이 주 1회 메일카카오톡으로 여러분을 찾아갑니다. 많이 구독해주세요.