[신왕오천축국전] 41.사마르칸트의 영광이여!
상태바
[신왕오천축국전] 41.사마르칸트의 영광이여!
  • 김규현
  • 승인 2007.10.06 00:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

신 왕오천축국전 별곡 41

‘뵈유크 이페크 율루’(대 실크로드)의 길목

오래도록 혜초 사문의 발자취를 따라 10여 개국을 돌아다니는 동안 제일 어려웠던 점은 무엇보다 언어문제였다. 영어권으로 세계가 단일화된 오늘날에도 그럴진대, ‘그 옛날에 님은 도대체 어떻게 의사소통을 하였을까?’ 하는 의문을 가져볼 때가 많았었는데, 그런 생각을 할 때마다 새삼스레 님의 위대함이 간절해짐을 어쩌지 못했다.

내 경우에는 아프간과 우즈벡의 경우가 특히 어려웠는데, 특히 우즈벡은 오랫동안 구소련에 속해 있었기에 러시아어와 우즈벡어가 국어로 되어 있었지만 그 외에 타지크어, 카자크어 등을 각자 쓰고 있어서, 출국할 때 사가지고 온 러시아 사전에 의한 알량한 러시아어 몇 마디와 손짓 발짓 등을 총 동원하는 ‘생존어(生存語)’만 가지고는 곤란할 때가 많았다. 예를 들면, 일단 ‘생큐’ 해서 반응이 없으면 ‘스파시버’ 또는 ‘부라흐마트’ 했다가 그것도 저것도 안 되면, 두 손을 잡고 흔들며 씩 웃는 식이었다. 어색하기는 하지만 대개는 먹혀드는(?) 수법이었다.

그 외에 돈도 아주 ‘문제거리’였다. 무슨 소린가 하면, 이 나라는 화폐단위가 우리와 비슷할 정도로 높고, 거기다 화폐가 모두 소액환이어서 한 끼 식사 값으로 한 움큼의 돈을 지불해야 하는 정도여서, 만약 1백 달러 정도를 우즈벡 화폐 ‘숨(soum)’으로 바꾸면 지갑에다 도저히 집어넣을 수가 없어서 돈가방을 하나 마련해야 할 지경이었다. 더구나 이웃나라 키르기스탄의 화폐는 ‘솜(som)’이어서 남쪽 나라(인도, 파키스탄, 네팔, 아프간)에서 공통적으로 쓰던 ‘루피’의 익숙함에 비해 여간 혼란스러운 것이 아니었다.

각설하고, 아무다리아 강을 건넌 혜초는 유명한 철문관(鐵門關)을 거쳐 안국(安國)-부하라(Bukara)를 경유하여 385km 떨어진 강국(康國)-사마르칸트로 입성한 것으로 보인다. 바로 『사기(史記)』에 ‘대월지국’으로 알려진 곳이다.


인기기사
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
최신 불교 뉴스, 월간불광, 신간, 유튜브, 붓다빅퀘스천 강연 소식이 주 1회 메일카카오톡으로 여러분을 찾아갑니다. 많이 구독해주세요.